“Hug me” in as many languages as possible. Inspired by this comic from sinfest.xyz:
And here we go!
| Language | Hug me | Legit Source | Notes |
|---|---|---|---|
| English | Hug me | Native | |
| Spanish | Abrázame | Native | |
| Mandarin | Bao bao | Sharon Chen | Translates to 'hug hug' which is the way little children ask their parents for hugs. |
| Cantonese | Lahm lahm | Yvonne Kong | Translates to 'hug hug' which is the way little children ask their parents for hugs, similar to the Mandarin phrase. |
| Korean | Ahn-ah-juh | Jae Young Kim | |
| Japanese | Daite kure | Hiroyuki Ichikawa | So Matt (see below) mentioned that this might have implications beyond just 'hugging' in japanese culture. |
| Japanese 2 | Dakishimeru | Matt Mo | This is supposed to be more accurate semantically in terms of just asking for a 'hug' |
| Italian | Abbracciami | Yush Gupta | |
| Hindi | Gule melo | Yush Gupta | |
| French | Faire la bise | Phillipe Ajoux | This translates to the kiss on the cheek greeting French people do. There's no actual 'hug me' phrase in French. Closest thing would be 'embrassez-moi' which means to caress intimately. |
| Russian | Obnimi menya | Yuliya Chekmareva | I originally asked a Taxi driver who told me it was 'Day mne ruku' which translates to 'give me your hand'. Yuliya was kind enough to correct such erroneous mistake. |
| Language | I love you | Legit Source | Notes |
|---|---|---|---|
| English | I love you | Native | |
| Spanish | Te quiero | Native | |
| Mandarin | Wo ai ni | Sharon Chen | |
| Korean | Saranghae | Jae Young Kim | |
| Cantonese | Wong aye nay | Molly Zhang | |
| French | Je t'aime | Jessica Pan |